amarillo of kerria

ライティング練習。ブラウザがChromeなら画面を右クリックからも翻訳できるよ。

Switching between reading and writing

In learning English, when you feel a bit tired of reading English, it might be a good method then to switch to writing English. Output after input. It's reasonable. Not vice versa. Perhaps, within you, something requires you to do the output when that thing judges it's the time.


Repeat the cycle: input, output, input, output, ...


When you don't have a conversational partner, you can write as an output practice. It would be helpful to use Google Translate. You write English into the left board and the translation instantly appears at the right board. And by reading the translation, you can check whether what you meant was "understood" by the partner. Here I used quotation marks to the word "understand," the reason of which is that, of course, machine does not really understand it. Plus, it's because machine translation does not always give a sound translation even if given a grammatically and contextually correct text.